Certificate law
相比常規(guī)翻譯,翻譯準(zhǔn)確性對于證件法律類文檔而言尤為重要,任何細(xì)節(jié)的錯譯或不專業(yè)的翻譯都可能引發(fā)誤解,進(jìn)而帶來經(jīng)濟(jì)損失、潛在的法律糾紛,甚至是政治風(fēng)險(xiǎn)。企業(yè)或機(jī)構(gòu)特別需要與全球用戶建立有效的跨語言溝通橋梁,充分考慮用戶不同的語言、文化和生活方式,為其量身打造產(chǎn)品,信息和服務(wù),提升國際影響力和傳播力。翻譯服務(wù)商必須有能力高效處理多語且擅長跨文化的市場傳播類稿件。

證書法律翻譯領(lǐng)域包括:學(xué)歷、職稱、留學(xué)、旅游、法規(guī)、公證、裁決等。
證書法律翻譯的類型包括:各種證書、法律法規(guī)、商業(yè)合同、公司章程、并購協(xié)議、保密協(xié)議、法院判決、知識產(chǎn)權(quán)文件、專利申請、商標(biāo)申請等。
譯虹翻譯為每個長期客戶建立多語母語、專業(yè)且固定的翻譯團(tuán)隊(duì),除了專門為證書法律行業(yè)篩選和積累的有行業(yè)經(jīng)驗(yàn)的譯員、審校人員和審閱人員之外,我們還有證書法律行業(yè)的技術(shù)人員,他們擁有證書法律領(lǐng)域的知識背景及翻譯經(jīng)驗(yàn),在技術(shù)稿件的翻譯中主要負(fù)責(zé)支持術(shù)語的校正,解答譯員提出的技術(shù)問題,把好技術(shù)關(guān)。譯虹翻譯的生產(chǎn)團(tuán)隊(duì)由語言專業(yè)人士、技術(shù)把關(guān)人員、本地化工程師、項(xiàng)目經(jīng)理和桌面排版人員組成,每位成員在其負(fù)責(zé)的領(lǐng)域都擁有專業(yè)知識及行業(yè)實(shí)戰(zhàn)經(jīng)驗(yàn)。
證書法律行業(yè)除了技術(shù)資料和法律類資料,市場傳播資料也是比重較大的,而且還牽涉到全球多個語種。譯虹翻譯的市場傳播翻譯和英外母語翻譯兩大產(chǎn)品專門應(yīng)對這一需求,完美解決語言地道和營銷效果兩大痛點(diǎn)。
譯虹翻譯的流程是可定制的,根據(jù)項(xiàng)目的要求可繁可簡,項(xiàng)目開始前與客戶充分溝通,透明化。證書法律行業(yè)基本所有的項(xiàng)目執(zhí)行“翻譯+審校+技術(shù)校對(針對技術(shù)稿件)+排版+審校”流程,必須使用CAT工具和項(xiàng)目管理工具保證流程的落地。
譯虹翻譯為證書法律行業(yè)每個長期客戶建立專屬的風(fēng)格指南、術(shù)語和預(yù)料庫。用基于云端的CAT工具檢查術(shù)語不一致,保證團(tuán)隊(duì)共享客戶的專用語料,提高效率和質(zhì)量穩(wěn)定性。
語料的實(shí)現(xiàn)工具是CAT系統(tǒng),利用重復(fù)語料,減輕工作量,節(jié)約時(shí)間;可以精確控制譯文和術(shù)語的一致性,特別在多人同時(shí)進(jìn)行翻譯的項(xiàng)目中,最大程度保證譯文的一致性。





不用擔(dān)心 翻譯效果,不滿意我們承諾退款