Architectural engineering
隨著改革開放的高速發展,國際工程合作日益加強,中國也逐漸成為了建設領域的強國,有“基建狂魔”之稱。中國企業積極響應國家“走出去”及“一帶一路”戰略的號召,紛紛走出國門開始承攬海外工程項目。在國際工程的招投標過程中,都需要翻譯其招標書、投標書以及公司的相關材料等。但是多數工程公司沒有配備專業的工程翻譯人員,或翻譯人員翻譯水平不高,不能在短時間內完成大量的翻譯文件。而市場上的翻譯公司眾多,但真正專業的工程技術翻譯公司卻為數不多,專業翻譯能力不高,翻譯人員的翻譯水平參差不齊,翻譯的專業性、統一性和及時性很難得到保障。

工程翻譯領域包括:鐵路工程翻譯,道路工程翻譯,水利工程翻譯,體育場館建設翻譯,環境工程建設翻譯,機場工程建設翻譯,公路建筑業翻譯,隧道橋梁建筑業翻譯,電站建筑業翻譯,碼頭建筑業翻譯、民用建筑工程翻譯、游樂場館建設翻譯、地下民防工程翻譯等。
工程翻譯的類型包括:建筑標書翻譯、建筑設計合同翻譯、建筑規范翻譯、施工方案翻譯、設計任務書翻譯、施工圖設計翻譯、方案設計文件翻譯、建筑施工質量保證程序翻譯、建筑施工環境保護程序翻譯、現場施工安全管理計劃翻譯等。
譯虹翻譯為每個長期客戶建立多語母語、專業且固定的翻譯團隊,除了專門為建筑工程行業篩選和積累的有行業經驗的譯員、審校人員和審閱人員之外,我們還有建筑工程行業的技術人員,他們擁有建筑工程領域的知識背景及翻譯經驗,在技術稿件的翻譯中主要負責支持術語的校正,解答譯員提出的技術問題,把好技術關。譯虹翻譯的生產團隊由語言專業人士、技術把關人員、本地化工程師、項目經理和桌面排版人員組成,每位成員在其負責的領域都擁有專業知識及行業實戰經驗。
建筑工程行業除了技術資料和法律類資料,市場傳播資料也是比重較大的,而且還牽涉到全球多個語種。譯虹翻譯的市場傳播翻譯和英外母語翻譯兩大產品專門應對這一需求,完美解決語言地道和營銷效果兩大痛點。
譯虹翻譯的流程是可定制的,根據項目的要求可繁可簡,項目開始前與客戶充分溝通,透明化。建筑工程行業基本所有的項目均按“翻譯+審校+技術校對(針對技術稿件)+排版+審?!绷鞒虉绦?,必須使用CAT工具和項目管理工具保證流程的落地。
譯虹翻譯為建筑行業每個長期客戶建立專屬的風格指南、術語和預料庫。用基于云端的CAT工具檢查術語不一致,保證團隊共享客戶的專用語料,提高效率和質量穩定性
語料的實現工具是CAT系統,利用重復語料,減輕工作量,節約時間;可以精確控制譯文和術語的一致性,特別在多人同時進行翻譯的項目中,最大程度保證譯文的一致性。






不用擔心 翻譯效果,不滿意我們承諾退款